 
                A German juggernaut can buy a quintessentially American company such as Chrysler Corp.
(美國(guó)是我的祖國(guó))不論她是對(duì)是錯(cuò),我都愛(ài)她。
“My country, right or wrong.”
“波士頓港灣慶典”曾是周末歡慶活動(dòng),現(xiàn)在時(shí)間持續(xù)6天,活動(dòng)項(xiàng)目多達(dá)160項(xiàng),其中包括“紅白藍(lán)音樂(lè)會(huì)”。
The Boston Harborfest, once a weekend, now runs for six days with 160events, including a “Red, White and Blues” concert.
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
                    	 電話:021-61670108   021-63802116
                               021-61670100   021-63811213
                     客服:400-888-2116
                     業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
                     人事Q Q:744619319 ?1279407573
 
                     業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
                     人事郵箱:HR@MasterFy.com                    
                     微信號(hào):MasterFy4008882116
					 官網(wǎng):www.arislanhaikal.com
                    地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
                          MasterFy深圳翻譯公司
                          MasterFy香港翻譯公司
                          MasterFy美國(guó)翻譯公司
                    
 
 
            


























 點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息