 
                現(xiàn)在我們的生活中已經(jīng)不能沒有這些網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),也正因?yàn)橛辛诉@些流行網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)才讓我們的生活更加有趣,那么商務(wù)口譯流行網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)如何翻譯?
且行且珍惜 It is to be cherished 
這個(gè)流行用語(yǔ)源于2014年3月31日,馬伊琍微博回應(yīng)文章出軌的事件,其實(shí)“且行且珍惜”在不同的語(yǔ)境中可能會(huì)有不同的譯法。比如在一部交通安全宣傳片中“且行且珍惜”被譯作“It can wait.”可謂是無(wú)比貼切。 
商務(wù)口譯流行網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ):挖掘機(jī)技術(shù)哪家強(qiáng)? Which excavator school tops the list? 
這句話是源于演員唐國(guó)強(qiáng)為藍(lán)翔職業(yè)學(xué)院代言的廣告。由于藍(lán)翔近日也是出現(xiàn)了各種負(fù)面的新聞,網(wǎng)民智慧噴薄而出,每說完一件事發(fā)表一個(gè)評(píng)論跟帖,無(wú)論是有無(wú)關(guān)系的,末尾都會(huì)加上一句:“那么問題來了。挖掘機(jī)技術(shù)哪家強(qiáng)?”“那么問題來了”則是可以翻譯成"So here comes the question..." 
商務(wù)口譯流行網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ):蠻拼的 Pretty strenuous 
這是什么意思呢?其實(shí)就是挺努力的意思。但是即使很努力了卻沒有成功,則是有反諷刺意味。因在《爸爸去哪兒2》中被歌星曹格多次的提及而引發(fā)了關(guān)注。主要是表達(dá)了一些說話者對(duì)其所說事件或任務(wù)的嘲諷、嘲笑或者鄙夷。 
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
                    	 電話:021-61670108   021-63802116
                               021-61670100   021-63811213
                     客服:400-888-2116
                     業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
                     人事Q Q:744619319 ?1279407573
 
                     業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
                     人事郵箱:HR@MasterFy.com                    
                     微信號(hào):MasterFy4008882116
					 官網(wǎng):www.arislanhaikal.com
                    地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
                          MasterFy深圳翻譯公司
                          MasterFy香港翻譯公司
                          MasterFy美國(guó)翻譯公司
                    
 
 
            


























 點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息