 
                The first assumption when the book came out…was that we were psychotic Japan bashers. But there’s been a sea change.
有一段時(shí)間,一些日本作家在傳播這種令人不快、有些妄想狂的幻覺,這本書的過分夸張與這種幻覺完全一致,是一個(gè)美國人說出與這些日本人完全相同的想法。
But its hyperbole is a perfectly consistent American version of the sort of unpleasant, vaguely paranoid fantasies that a number of Japanese writers have been retailing for some time.
購買美國貨運(yùn)動(dòng)或許簡單,但其大的社會背景就不那么簡單。
The Buy America campaign may be simple. The larger context is not.
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
                    	 電話:021-61670108   021-63802116
                               021-61670100   021-63811213
                     客服:400-888-2116
                     業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
                     人事Q Q:744619319 ?1279407573
 
                     業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
                     人事郵箱:HR@MasterFy.com                    
                     微信號:MasterFy4008882116
					 官網(wǎng):www.arislanhaikal.com
                    地址:恒通路360號一天下大廈C1602
                          MasterFy深圳翻譯公司
                          MasterFy香港翻譯公司
                          MasterFy美國翻譯公司
                    
 
 
            


























 點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息